Littérature et cinéma contemporains

Littérature et cinéma contemporains : similitudes influences réciproques et visions convergentes

Colloque international

Carthage du 4 au 6 mars  2014

 

Académie Tunisienne des Sciences des Lettres et des Arts

« Beït al-Hikma »

Carthage

Fiction littéraire et cinéma

Constantes et mutations d’une interrelation

dans le monde contemporain

 

Au-delà du vieux débat qui aborde les rapports entre littérature et cinéma comme champs distincts en se focalisant sur les particularités de l’un et de l’autre et sur leurs divergences ne serait-il pas utile de centrer la réflexion sur les similitudes les emprunts croisés les convergences qui jalonnent le chemin de l’un vers l’autre jusqu’à l’époque contemporaine ?

L’on sait que dès avant l’invention du cinéma l’œuvre littéraire spécialement le roman expérimentait des techniques de narration préfigurant celles du récit filmique ;  on peut à l’inverse mesurer l’apport appréciable du cinéma au récit en littérature. En espérant recueillir diverses contributions de chercheurs critiques romanciers nouvellistes réalisateurs ce colloque voudrait enrichir le débat autour du thème de l’interrelation entre fiction littéraire et cinéma au moyen d’exemples tirés des pratiques en la matière dans le monde. Un travail de mise en perspective de leurs itinéraires convergents ne devrait-il pas permettre d’en évaluer la pertinence dans leurs différents contextes culturels d’en dresser un portrait comparatif qui éclairerait leurs rapports actuels à la réalité dans une postmodernité caractérisée par l’accélération des mutations politiques sociales et culturelles ?

Par ailleurs on a beaucoup débattu de l’adaptation à l’écran de la fiction littéraire en en posant les limites voire en y suspectant souvent quelque trahison ; l’incapacité du cinéma serait alors de ne pouvoir traduire la plénitude de l’apport cognitif et esthétique de l’œuvre romanesque de n’en point restituer dans leur étendue la richesse imaginative et la complexité structurelle. Or il n’est pas dit que le film doit être un décalque du roman ou de la nouvelle puisque précisément « adaptation » ne signifie pas « traduction  intégrale».

Ceci étant ne devrait-on pas admettre que dans ses meilleures réalisations l’adaptation cinématographique de l’œuvre littéraire voudrait prétendre à un statut particulier en tant que pratique  toujours soumise certes  aux contraintes de l’ellipse et du raccourci narratif mais qui aspire à n’être point toujours une simple servante de la littérature sans apport significatif propre ? Le cinéma aurait dans ce cas la faculté non seulement d’interpréter librement la fiction littéraire en choisissant la distance à laquelle il se place par rapport à elle (adaptation fidèle adaptation libre transposition voire parodie) mais aussi d’intervenir sur l’œuvre littéraire comme matériau en la déconstruisant et en la recomposant à son gré. N’est-ce pas là l’expression bien postmoderne d’une quête de nouvelles interprétations de la réalité d’un désir d’affranchissement des conventions des modèles consacrés de la modernité ; désir partagé d’ailleurs par d’autres arts dont le roman lui-même qui semble renoncer à la connaissance du monde pour en manipuler les apparences?

Le colloque est organisé en sessions plénières avec conférenciers invités.

النّدوة الدولية

الأدب القصصي والسينما

ثوابت العلاقة  وتحوّلاتها في العالم المعاصر

قرطاج، من 4إلى 6مارس 2014

تنظيم

المجمع التّونسي للعلوم والآداب والفنون

« بيت الحكمة » – قرطاج حنبعل

 

   اعتاد الجدل حول الأدب والسينما  تناول   السّرد  الرّوائي والسّرد السّينمائي كحقلين منفصلين، مركّزا على خصائصهما الذاتية ومبرزا الفروق بينهما. ومع الاقرار بوجود تلك الخصائص، قد يكون من المفيد، تجاوز ذلك التّصنيف الصّارم وصرف الاهتمام إلى أوجه الشبه والاستعارات المتبادلة والتّوارد في الرّؤى بينهما وهي علامات واضحة على طريق أحدهما نحو الآخر منذ البدايات حتّى الزّمن الحاضر.

   ومن المعلوم أنّ الأثر الأدبي خاصّة الرّواية) ، قبل اختراع السينما، كان قد جرّب تقنياتٍ بشّرت بالسّرد السينمائي. كما يمكن، في المقابل ذكر ما تدين به السينما من إضافات هامّة للسّرد الأدبي. إنّ هذه النّدوة إذ تأمل أن يسهم في أعمالها باحثون ونقّاد وروائيّون وقصّاصون ومخرجون، تسعى إلى إغناء الحوار حول العلاقة بين السّرد القصصي والسّينما بالاستناد إلى أمثلة لها في الممارسة الأدبيّة والسّينمائيّة عبر العالم. فقد يسمح تقصّي مراحل اقتراب أحدهما من الآخر، من منظور تاريخيّ، بإبداء الرّأي في مشروعية ذلك التّقارب ضمن سياقات ثقافية مختلفة، ويمكّن من رسم صورة مقارنة للرّواية والسّينما تلقي الضّوء على صلاتهما الرّاهنة بالواقع في عصر ما بعد الحداثة  الذي يشهد تسارع التّحوّلات السّياسية والاقتصادية والثّقافيّة؟

   ويُلاحَظُ، على صعيد آخر، أنّ النّقاش قد تناول طويلا قضايا نقل السرد القصصي إلى الشّاشة وخلُص في أحيان كثيرة إلى تأكيد محدوديته بل إلى وسمه في الغالب بالخيانة. وفي هذا الصّدد، يُنعى في الغالب على السّينما عدم قدرتها على ترجمة سعة الإضافة المعرفيّة والجمالية للأثر الرّوائي الذي يفقد في خلال النّقل ثراء التّخييل  وتعقّد البنية؛ بيد أنّه ليس مفروضا أن يكون الشّريط السينمائي نسخة مطابقة للرّواية أو الأقصوصة حيث أنّ « النّقل » هنا يعني  » التّكييف » أو « الإعداد » وليس « التّرجمة الكاملة ». 

وإذا كان الأمر كذلك، ألا ينبغي الإقرار بأنّ من حقّ النّقل الرّوائيّ إلى السينما، في أفضل تجاربه، المطالبة بوجود خاصّ كجنس يطمح ، مع استمرار خضوعه لضرورات الإضمار والاختصار السّردي، إلى أن لا يظلّ مجرّد خادم للأدب دون إضافة مميّزة خاصة. وفي هذه الحال يُعترف للسّينما بحقّها لا فقط فيما درجت عليه من تأويل حرّ للقصص الأدبي باختيار المسافة التي تفصلها عن الأصل، بين النّقل الأمين  والاقتباس وصولا إلى المحاكاة السّاخرة، بل بالاشتغال كذلك على النّص القصصي  كمادة تفكّكها وتعيد بناءها كما تشاء. أليس في ذلك بحث عن تأويلات متجدّدة للواقع، وتعبير عن رغبة تطرحها نظريّات ما بعد الحداثة في التّحرّر من نماذج الحداثة وتواضعاتها ؟ وهي رغبة تتقاسمها فنون أخرى ومنها رواية ما بعد الحداثة ذاتها التي تتخلّى فيما يبدو عن معرفة العالم مؤثرةً التّلاعب بصوره الظّاهرة ؟

 

Inv fiction

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Vous pouvez utiliser ces balises et attributs HTML : <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>